Kapo Creator in Residence
Kapo Creator in Residence
石川県金沢市 | アーティスト・イン・レジデンス
Kanazawa, ISHIKAWA |
基本情報
Basic information
Address〒921-8031 石川県金沢市野町3-1-27
TEL
FAX
Mailinfo@kapolog.com
Webhttp://www.kapolog.com
Blog
Facebookhttps://www.facebook.com/kanazawaartport
Twitterhttps://twitter.com/kapo_
運営団体Kapo
代表者齋藤 雅宏(さいとう まさひろ)
担当者齋藤 雅宏(さいとう まさひろ)
利用方法自己資金調達
運営形態アーティスト・イン・レジデンス
事業開始年2009年
対応言語日本語・英語
Address36.553741, 136.646890
TEL+81
FAX+81
Mailinfo@kapolog.com
Webhttp://www.kapolog.com
Blog
Facebookhttps://www.facebook.com/kanazawaartport
Twitter
Name of organization Kapo
Name of OrganizerMasahiro Saito
Name of Coordinator(s)Masahiro Saito
How to apply
Type of Organization
Year of commencemnet
LanguageJapanese, English
建築・美術関係者が運営する「CAAK」と、アーティスト・デザイナーが中心となって運営する「Kapo」が、2009年にレジデンスプログラムを開始しました。2017年CAAKの活動終了に伴いKapoが運営しています。石川県金沢市は藩政期から受け継がれてきた伝統文化が息づく街です。中心市街地が直径3kmほどのコンパクトなこの街には、戦火をまぬがれた昔ながらの街並が多く残っています。Kapoは地元のアーティストによるコミュニティスタジオで、西茶屋街の近くにあります。Kapoでは制作・発表を行なうことがで きます。宿泊スペースはまちなかのシェアハウス・ゲストルームです。 街の中心部には金沢21世紀美術館などの文化施設やギャラリーがあります。伝統と創造を謳う金沢市ではアート、デザイン、工芸、建築など、多様な活動をする人達がいます。また、市内には利用可能な工房(陶芸、染色、シルクスクリーンなど)も多くあります。
This artist in residence program was established in 2009 as a collaboration between CAAK (Center for Art & Architecture, Kanazawa) and the artist/designer-run space Kapo. It is set in the historic town of Kanazawa in Ishikawa prefecture, where one can breathe the air of traditions that have been passed down through generations. Making its home close to one of Japan’s most famous gardens, “Kenrokuen”, Kapo consists of an art space + café and provides studio space for visiting artists to work in and present the final outcomes of their stay, while CAAK offers artists accommodation set amongst the temple-lined streets of Teramachi, with space available for lectures, parties and various other events. In the compact city center where old town houses surviving the war are well preserved, you can find plenty of galleries and cultural facilities, including the 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa. The city is also host to numerous practitioners across the fields of art, design, craft and architecture, with an impressive range of workshop facilities also available in ceramics, textile dyeing, silkscreen printing and more.
- twentyfour
- production
- exhibition
- research
- relax
- solitary
- international
- springs
- historical
- contemporary
- northern
受け入れ条件
- 国籍
- 問わない
- 年齢
- 問わない
- 性別
- 問わない
- 期間
- 1週間~3ヶ月
- 同伴
- 問わない
- 分野
- 広く美術、デザイン、建築に携わるクリエイター、リサーチャーを対象。
Conditions
- Nationality
- Age
- Sex
- Period
- Companion
- Focus Area(s)
サポート
- 現地コーディネート
- なし
- 招聘状発行
- 受け入れ状の発行可
- 滞在ビザ取得
- なし
Support
- Coordinator
- Letter of Invitation
- Visa
過去の滞在アーティスト
- トマス・モンセス, ニコリン・ファン・スタプル、モーガン・ベッツ、ロハン・ハッチンソン、斉藤幹男、山田健二、児玉エミ、Cherry Rain、湯川洋康・中安恵一、Gudny Gudmundsdottir、Jo Ferly、Jang soon Im、Nic Millen+Jimmy Lee+Be Free、Mathias Prenen
Previous residents
- Thomas Monses, Nicoline Van Stapele, Morgan Betz, Rohan Hutchinson, Mikio Saito, Kenji Yamada, Emi Kodama
アクセス
Access
空港連絡バスで終点「金沢」駅下車。東口バスターミナルから北陸鉄道バスに乗り「野町」停留所下車すぐ。
JR「金沢」駅から約18分
JR金沢駅東口バスターミナル8・9番乗り場から、北陸鉄道バスに乗り、「野町」停留所下車すぐ。
Take Airport Limousine. Get off at the terminal “Kanazawa Station”. Take Hokuriku Tetsudo Bus from East Exit Bus Terminal. Get off at “Kenrokuen-shita Stop”. 1min. by walk.
18mins. by BUS from Kanazawa Station
Take Hokuriku Tetsudo Bus from Kanazawa Station East Exit Bus Terminal Gate 3・6. Get off at “Kenrokuen-shita Stop”. 1min. by walk.
地域の特徴
- 犀川、浅野川沿いに桜が満開。
- 「百万石まつり」では浅野川で灯籠流し、新竪町商店街にて「しんたてふれ愛まつり」、7/1には金沢の風習で、氷室饅頭というのを食べます。
- 金沢城や兼六園の周辺などで、美しい紅葉がいたる所で見られます。
- 兼六園の雪吊り。ブリ、カニ等の海鮮食材が美味しい季節。
周辺環境(芸術施設情報など)
兼六園 金沢21世紀美術館 鈴木大拙館 石川県立伝統産業工芸館 金沢湯涌創作の森 金沢アートスペースリンク(市内のギャラリー等)Local Charm
- Cherry blossoms are in full bloom along the Sai and Asano rivers.
- The Hyakumangoku Festival involves the release of lanterns onto Asano River, while Shintate Fureai Festival is held in the shopping arcades of Shintate Town. It is also a custom in Kanazawa to eat himuro manju (buns with a bean paste filling) on July 1.
- There are many spots to view the beautiful autumnal colors in and around Kanazawa Castle and Kenrokuen Garden.
- Yukizuri (supports tied to trees to protect them from the snow) can be seen in Kenrokuen Garden. Seafood such as yellowtail and crab is delicious in this season.
Places of Interest
Kanazawa is a popular tourist site renowned for its historical architecture, traditional crafts, and one of Japan’s three great gardens, “Kenrokuen”, while the arts of Noh, flower arrangement and the tea ceremony are also prosperous. It was recognized as a UNESCO Creative City of Crafts in 2009. And while being committed to cultural preservation, it is also home to 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa, established in 2004. The region enjoys plenty of rain all year round, along with thick snow in the winter, making for delicious food and fine sake.活動スペース
- 施設名
- ①まちやゲストハウス ②まちなかのシェアハウス・ゲストルーム
- 建物の種類
- ①一軒家の町家の一棟貸し ②シェアハウス・ゲストルーム
- 広さ
- ①100㎡ ②6畳程度
- 部屋数
- ①4 ②1
- 冷暖房設備
- ①なし(扇風機、こたつ、石油ストーブあり) ②あり
- ネット環境
- ①なし ②なし
- 備考
- ①風呂無し、銭湯あり/キッチン設備なし(給湯器あり) ②施設によって設備・条件が異なる
Accommodation Space
- Name of Facility
- Type of Building
- Size (Total floor space)
- Number of Rooms
- Airconditioning/Heating Facilities
- Internet Access
- Remarks
制作スペース
- 施設名
- Kapo
- 広さ
- 約24㎡
- ネット環境
- wifi
- 備考
- 机、椅子、工具等の貸し出しあり。発表スペースとしても利用可能。
Studio Space
- Name of Facility
- Size (Total floor space)
- Interntet Access
- Remarks
展示・発表スペース
- 施設名
- Kapo
- 展示スペース
- 広さ
- 約24㎡
- 使用条件
- 備考
Exhibition Space
- Name of Facility
- Size (Total floor space)
- Conditions of Use